Với ý niệm “Viết, là tự lưu đày bản thân”, nữ nhà văn Pháp gốc Việt 46 tuổi Linda Lê đã mang đến cho độc giả trong nước cuốn “Vu khống” qua bản dịch của Nguyễn Khánh Long. “Vu khống” là một tác phẩm chuyển ngữ đặc biệt hơn một chút, so với 4 cuốn sách dịch mà lethieunhon.com giới thiệu lần này, gồm “Baghdad rực lửa”, “Tuyển tập truyện ngụ ngôn Aesop”, “Bộ chín” và “Thế mà là nghệ thuật ư?”. Mời những người yêu sách ghé mắt qua một chút, nếu thấy thú vị với cuốn nào thì hãy ra hiệu sách góp phần khuếch trương văn hóa đọc của dân tộc mình. Còn nếu bạn không có nhu cầu mua sách, thì chỉ cần gật gù “À, thì ra trên thị trường đang có những ấn phẩm như vậy đấy!”. Xin cảm ơn!BAGHDAD RỰC LỬA –
Ấn phẩm của NXB Văn Học & Tủ sách Youbook
Cuốn sách này được viết bởi một cô gái trẻ - người mà chúng ta chỉ được biết với cái tên “Riverbend”, người đã đặt tên cho trang blog của mình là “Baghdad Rực Lửa” và miêu tả nó đơn giản như một “Blog của Cô gái từ Iraq.” Trong hơn một năm, “cô gái blog” giấu tên này đã khiến cho cuộc chiến tranh và sự chiếm đóng trở thành thực tế mà không một phóng viên chuyên nghiệp nào có thể hy vọng đạt được.
Bị bao vây trong một khu vực không được tiết lộ ở Baghdad, Reverbend bí mật đưa ra lời tường thuật sắc sảo, đáng ngạc nhiên và thậm chí hóm hỉnh về cuộc xâm lược “gây sốc và tồi tệ” đối với đất nước của cô. Baghdad Rực lửa làm cho người đọc đau đớn qua những bản tường thuật tin tức về số lượng thương vong mà phần lớn trong số đó lại chính là những người dân thường và cả sự ám ảnh, hoang mang, sợ hãi khi không biết mình có thể sống sót đến ngày mai của người dân trong vùng chiến. Đối với Riverbend, chiến tranh là cái gì đó đã được làm sống lại hàng ngày – và hàng đêm
VU KHỐNG –
Ấn phẩm của NXB Văn Học & Công ty sách Nhã Nam 
“Cho bí mật của phòng 406”: câu đề từ của Vu khống đưa chúng ta thẳng vào bầu không khí kề cận, thậm chí là ở bên trong, của sự điên. Nhân vật người điên là một kẻ da vàng, một tên Chà Chệt lần lượt mang biệt danh “Mặt-Khỉ”, rồi “Chệt-Khùng”, hắn lẩn quất trong các thư viện với một tham vọng điên khùng: trở thành “gã Chà Chệt viết văn bằng tiếng Pháp”. Nhưng quá khứ đã đuổi kịp hắn dưới hình thức một bức thư, và căn phòng bí mật của hắn bị xâm nhập, bị thu hẹp diện tích bởi một thứ khiến hắn có cảm giác kinh tởm xen lẫn trông chờ thầm kín: sự quan tâm. Đứa cháu gái của hắn (cũng viết văn bằng tiếng Pháp) làm thế giới tưởng chừng đã hoàn toàn đông kín của hắn bỗng có những cơn chao đảo không ngờ, dù mong muốn duy nhất của hắn chỉ giản đơn: “tôi với đống sách sẽ là một”.
Thêm lần nữa một nhà văn, tiếp sau Anton Tchékhov của Phòng số 6 và Jean-Paul Sartre của Buồn nôn, dùng văn chương để đi vào cái thế giới đặc biệt ấy. Và thêm lần nữa thế giới người điên lại có thêm cho mình một tác phẩm văn chương bậc thầy, ký tên Linda Lê.
Tuyển tập truyện ngụ ngôn hay nhất của AESOP -
Ấn phẩm của NXB Trẻ và First News
Aesop được xem là tác giả của rất nhiều câu chuyện ngụ ngôn nổi tiếng trên thế giơí, ông đã để lại cho nhân loại một kho tàng truyện ngụ ngôn đồ sộ cả về mặt số lượng lẫn giá trị. Với đa số nhân vật là những con vật đã được nhân cách hóa, truyện ngụ ngôn Aesop hàm chứa những thông điệp sâu sắc mà giản dị, được chuyển tải đến người đọc bằng giọng văn nhẹ nhàng, hóm hỉnh. Cuối một số chuyện còn là những thông điệp ngắn gọn nhưng đầy ý nghĩa nhằm nhắn nhủ bạn đọc những chân lý giản dị trong cuộc sống.
Truyện ngụ ngôn Aesop được truyền miệng trong dân gian qua nhiều thế hệ và nhiều nền văn hóa. Trong quá trình lưu truyền đó, một số truyện đã bị mất đi nhưng cũng có một số truyện được thêm vào từ các nền văn hóa khác nhau, thể hiện sự ngưỡng mộ của nhân loại đối với trí tuệ sâu sắc của ông. Mỗi câu chuyện của Aesop là một bài học vẫn còn nguyên giá trị giáo dục cho cuộc sống hôm nay, giúp chúng ta có cái nhìn rõ hơn về thế giới, về xã hội, giúp chúng ta hiểu biết hơn và cư xử với nhau tốt hơn trong cuộc sống.
BỘ CHÍN -
Ấn phẩm của NXB Văn Hóa Sài Gòn & Tủ sách Youbook
Cuốn sách được viết dựa trên những cuộc phỏng vấn của Jeffrey Toobin với các thẩm phán và hơn 75 thư ký luật của họ sẽ mang bạn đến với những phòng xử án ở một trong những tòa án quan trọng nhất và bí mật nhất - hội đồng pháp lý của nước Mỹ - đó chính là Tòa án Tối cao, và tiết lộ chức năng của 9 con người, những người quyết định luật của nước Mỹ.
“Bộ chín” không chỉ mang lại một lịch sử sống động của lịch sử tóa án, mà còn mang lại cho độc giả một cái nhìn cận cảnh về mỗi một vị thầm phán, cho thấy tính cách, và các mối quan hệ cá nhân có thể đưa ra những quyết định ảnh hưởng đến cả đất nước. Được viết bởi giọng văn miêu tả cực kỳ cuốn hút, Bộ chín là một cuốn sách chứa đầy thông tin và hấp dẫn, sâu sắc và đáng.
THẾ MÀ LÀ NGHỆ THUẬT Ư? -
Ấn phẩm của NXB Tri Thức
Dịch giả Như Huy nói về cuốn sách: “Trong suốt hơn 200 trang sách, ngắn gọn và cô đọng, được viết với một văn phong trong sáng và thông tuệ, cả một lịch sử dài các khái niệm về nghệ thuật, không chỉ của riêng phương Tây, mà còn từ phương Đông, đã được điểm qua và phân tích. Qua cuốn sách, người đọc chúng ta sẽ có một cái nhìn rõ ràng và có lẽ sẽ phần nào được cắt nghĩa rằng, khái niệm về nghệ phẩm và nghệ thuật, theo thời gian, đã phát triển để không chỉ còn là một khái niệm thuộc về cái Đẹp, khơi gợi thẩm mỹ, mà còn là một công cụ nhận thức, qua đó, phản chiếu các biến cố, các thông điệp xã hội, chính trị của nghệ sỹ. Người đọc chúng ta cũng sẽ được tiếp cận với hầu hết các lý thuyết mới nhất về nghệ thuật hiện đang chi phối mặt bằng phê bình nghệ thuật phương Tây, như lý thuyết nghệ thuật vị định thế (Institutional theory of art), lý thuyết nghệ thuật vị triết (Philosophical theory of Art), để rồi qua đó, có thể nắm bắt phần nào được phương cách mà nghệ thuật đương đại thế giới hiện nay đang được quan niệm, diễn giải và khởi hoạt”